Osaka Guide Book (Nakazaki)

Sho
Osaka Guide Book (Nakazaki)

観光

大阪なんばからもほど近い黒門市場は、大阪の台所と言われる食べ歩き天国です。海鮮、果物、喫茶店まで活気のある市場でたくさんの食文化にふれることができます。 Kuromon Ichiba is a lively covered market which stretches for 580 meters in Osaka’s Chuo Ward. Nicknamed “Osaka’s kitchen” because both local homeowners and restaurant chefs get their supplies here, the market is famous for its fresh seafood and has recently become a popular tourist location.
65 recommandé par les habitants
Kuromon Ichiba Market
65 recommandé par les habitants
大阪なんばからもほど近い黒門市場は、大阪の台所と言われる食べ歩き天国です。海鮮、果物、喫茶店まで活気のある市場でたくさんの食文化にふれることができます。 Kuromon Ichiba is a lively covered market which stretches for 580 meters in Osaka’s Chuo Ward. Nicknamed “Osaka’s kitchen” because both local homeowners and restaurant chefs get their supplies here, the market is famous for its fresh seafood and has recently become a popular tourist location.
高津宮(こうづぐう)は、大阪市中央区にある神社である。旧社格は府社で、戦後神社本庁の別表神社となった。 The shrine, dedicated to the 16th emperor of Japan, was believed to have been established on the grounds of Namba Kozugu's ruins in the year 866.Kozugu's spring cherry blossom viewing festival is always sure to draw crowds, with the night cherry blossoms being considered especially beautiful.
53 recommandé par les habitants
Sanctuaire Kōzu
1-chōme-1-29 Kōzu
53 recommandé par les habitants
高津宮(こうづぐう)は、大阪市中央区にある神社である。旧社格は府社で、戦後神社本庁の別表神社となった。 The shrine, dedicated to the 16th emperor of Japan, was believed to have been established on the grounds of Namba Kozugu's ruins in the year 866.Kozugu's spring cherry blossom viewing festival is always sure to draw crowds, with the night cherry blossoms being considered especially beautiful.
国の特別史跡、日本三名城、日本100名城日本の歴史公園100選、など、豊臣秀吉が建造した大坂城(おおさかじょう)には様々な称号が与えられています。 そんな大阪城を単に散策するのではなく、歴史ある大坂城にまつわる「史跡」を巡る見学方法・観光方法として詳しくご紹介したいと存じます。 Osaka Castle is a Japanese castle in Chūō-ku, Osaka, Japan. The castle is one of Japan's most famous landmarks and it played a major role in the unification of Japan during the sixteenth century of the Azuchi-Momoyama period.
3465 recommandé par les habitants
Parc du château d'Osaka
Ōsakajō-1 Chuo Ward
3465 recommandé par les habitants
国の特別史跡、日本三名城、日本100名城日本の歴史公園100選、など、豊臣秀吉が建造した大坂城(おおさかじょう)には様々な称号が与えられています。 そんな大阪城を単に散策するのではなく、歴史ある大坂城にまつわる「史跡」を巡る見学方法・観光方法として詳しくご紹介したいと存じます。 Osaka Castle is a Japanese castle in Chūō-ku, Osaka, Japan. The castle is one of Japan's most famous landmarks and it played a major role in the unification of Japan during the sixteenth century of the Azuchi-Momoyama period.
大阪のシンボル通天閣の足元に広がる「新世界」。ド派手な看板やきらびやかなネオン、美味しい串カツ屋さんもたくさんあるので、「THE 大阪」を堪能することが出来ます! Shinsekai was designed as an entertainment district in the early 20th century, and originally modelled after the cities of New York and Paris. Opened in 1912, “Shinsekai” literally means “New World” and because of its modern image the area quickly became a popular tourist attraction.
2055 recommandé par les habitants
Tsutenkaku
1-chōme-18-6 Ebisuhigashi
2055 recommandé par les habitants
大阪のシンボル通天閣の足元に広がる「新世界」。ド派手な看板やきらびやかなネオン、美味しい串カツ屋さんもたくさんあるので、「THE 大阪」を堪能することが出来ます! Shinsekai was designed as an entertainment district in the early 20th century, and originally modelled after the cities of New York and Paris. Opened in 1912, “Shinsekai” literally means “New World” and because of its modern image the area quickly became a popular tourist attraction.
四天王寺は、推古天皇元年(593)に建立されました。今から1400年以上も前のことです。『日本書紀』の伝えるところでは、物部守屋と蘇我馬子の合戦の折り、崇仏派の蘇我氏についた聖徳太子が形勢の不利を打開するために、自ら四天王像を彫りもし、この戦いに勝利したら、四天王を安置する寺院を建立しこの世の全ての人々を救済する」と誓願され、勝利の後その誓いを果すために、建立されました Shitennō-ji is a Buddhist temple in Ōsaka, Japan. It is sometimes regarded as the first Buddhist and oldest officially administered temple in Japan, although the temple buildings have been rebuilt over the centuries
1112 recommandé par les habitants
Shitennoji
1-chōme-1-11-18 Shitennōji
1112 recommandé par les habitants
四天王寺は、推古天皇元年(593)に建立されました。今から1400年以上も前のことです。『日本書紀』の伝えるところでは、物部守屋と蘇我馬子の合戦の折り、崇仏派の蘇我氏についた聖徳太子が形勢の不利を打開するために、自ら四天王像を彫りもし、この戦いに勝利したら、四天王を安置する寺院を建立しこの世の全ての人々を救済する」と誓願され、勝利の後その誓いを果すために、建立されました Shitennō-ji is a Buddhist temple in Ōsaka, Japan. It is sometimes regarded as the first Buddhist and oldest officially administered temple in Japan, although the temple buildings have been rebuilt over the centuries
紡錘形のシルエットと、隣接するNHK大阪放送会館をむすぶ球形のアトリウムが見るものを圧倒する。 「風をはらんだ帆船」というテーマが水都大阪を連想させる狙いがあるのだが、ダイナミックな外観から、「首都・難波宮」が確かにここに存在したという楔のような存在に感じられた。 大阪城のたもとにある、旧大阪市立博物館はこの建物の前身に当たる。 Contemporary museum with exhibits detailing Osaka history from ancient times to the present day.
979 recommandé par les habitants
Musée de l'histoire d'Osaka
4-chōme-1-32 Ōtemae
979 recommandé par les habitants
紡錘形のシルエットと、隣接するNHK大阪放送会館をむすぶ球形のアトリウムが見るものを圧倒する。 「風をはらんだ帆船」というテーマが水都大阪を連想させる狙いがあるのだが、ダイナミックな外観から、「首都・難波宮」が確かにここに存在したという楔のような存在に感じられた。 大阪城のたもとにある、旧大阪市立博物館はこの建物の前身に当たる。 Contemporary museum with exhibits detailing Osaka history from ancient times to the present day.
ユニバーサル・スタジオ・ジャパン(英称:Universal Studios Japan、英略:USJ)は、大阪府大阪市此花区に所在する大型テーマパーク Universal Studios Japan (USJ) was the first theme park under the Universal Studios brand to be built in Asia. Opened in March 2001 in the Osaka Bay Area, the theme park occupies an area of 39 hectares and is the most visited amusement park in Japan after Tokyo Disney Resort
4440 recommandé par les habitants
Universal Studios Japan
Sakurajima
4440 recommandé par les habitants
ユニバーサル・スタジオ・ジャパン(英称:Universal Studios Japan、英略:USJ)は、大阪府大阪市此花区に所在する大型テーマパーク Universal Studios Japan (USJ) was the first theme park under the Universal Studios brand to be built in Asia. Opened in March 2001 in the Osaka Bay Area, the theme park occupies an area of 39 hectares and is the most visited amusement park in Japan after Tokyo Disney Resort

グルメシーン

店先にある大きなふぐの張り子の看板が目印。高級魚の代表:ふぐを手頃なお値段で提供し続けている。食いだおれの街の顔と言える数ある看板店舗のうちの1つで、大正9年の創業という老舗でもある。メニューは薄作りのフグの身が花のように美しく並ぶてっさや、冬には体が温まるてっちり、身のプリプリ感を楽しめる揚げ物や、濃厚な旨みが魅力の白子など。 This restaurant is a landmark, it has a large puffer fish hanging outside the store. Simple, traditional restaurant decked out in wood offering specialty fugu puffer fish dishes.
80 recommandé par les habitants
Zuboraya Shinsekai
2-chōme-5-5 Ebisuhigashi
80 recommandé par les habitants
店先にある大きなふぐの張り子の看板が目印。高級魚の代表:ふぐを手頃なお値段で提供し続けている。食いだおれの街の顔と言える数ある看板店舗のうちの1つで、大正9年の創業という老舗でもある。メニューは薄作りのフグの身が花のように美しく並ぶてっさや、冬には体が温まるてっちり、身のプリプリ感を楽しめる揚げ物や、濃厚な旨みが魅力の白子など。 This restaurant is a landmark, it has a large puffer fish hanging outside the store. Simple, traditional restaurant decked out in wood offering specialty fugu puffer fish dishes.
Kushikatasu is a dish of meat or vegetables that has been cut in mouthful portions, skewered, battered and deep fried
133 recommandé par les habitants
Kushikatsu Daruma Shinsekai sohonten
2-chōme-3-9 Ebisuhigashi
133 recommandé par les habitants
Kushikatasu is a dish of meat or vegetables that has been cut in mouthful portions, skewered, battered and deep fried
Kushikatasu is a dish of meat or vegetables that has been cut in mouthful portions, skewered, battered and deep fried
127 recommandé par les habitants
Yaekatsu
3-chōme-4-13 Ebisuhigashi
127 recommandé par les habitants
Kushikatasu is a dish of meat or vegetables that has been cut in mouthful portions, skewered, battered and deep fried